节选自《梁书·列传第二十一》有翻译 到洽,字茂㳂,彭城武原人也。洽少知名,清警有才学士行。谢朓文章盛于一时


10. 【答案】A
解析】“洽”为人名,充当“睹世方乱”的主语,不应在其后断开,排除B、C两项。“深相拒绝”结 构完整、语意完足,“除”为“授予官职”之意,其后可接官职名称“晋安王国左常侍”;“岩阿”意为
“山岩”,之前省略介词“于”,与之构成介词结构充当状语,而非充当“幽居者积岁”的主语,排除D 项。
11. 【答案】D
解析】“大夫死叫不禄,士死曰卒”错误,应是“大夫死曰卒,士死曰不禄”。
12. 【答案】D
解析】“兼任尚书左丞时,请托不得通行;担任尚书吏部郎时,纠举从不避开贵戚,杜绝贿赂现象” 分析错误,应是“兼任尚书左丞”与“担任尚书吏部郎”位置互换。
13. 【答案】(1)(谢眺)经常对到洽说:“你不仅仅是名人,也兼备文武才能。”(“每”“非直” “资” 各1分,大意2分。)
(2)到洽的兄弟亲族,接连担任这个职位,当时的人觉得他们很荣耀。(“群从”“递”“荣”各1分,大 意2分。)
 

【文言文参考译文】
     到洽,字茂公,是彭城武原人。到洽年轻时知名,清高机警有才学品行。谢眺的文章在当时很著名, 见到到洽颇为赏识喜爱,每天邀请他_起谈论,经常对到洽说:“你不仅仅是名人,也兼备文武才能。” 谢眺后来担任吏部郎,到洽离职,谢眺想举荐他,到洽看到正值乱世,深加拒绝。(到洽)被授任为晋 安王国左常侍,没有就任。于是在山岩边修建房舍,隐居了几年。乐安人任昉有懂得鉴别他人的能力, 和到洽的哥哥到沼、到溉都关系很好,曾经在田间房舍拜访到洽,见到他后赞叹说:“这人日后天下无 双。”于是使用拜见朋友父母的礼节。天监初年,到沼、到溉都受到提拔,到洽格外被知遇赏识,堂弟 到沆也与他名声相等。高祖询问待诏丘迟说:“到洽与到沆、到溉相比怎么样?”丘迟回答说:“(到洽) 正直清廉超过到沆,文章不逊色到溉;加上能清谈,二人恐怕难以比得上(到洽)。”当即征召到洽为太子 舍人。高祖到华光殿,诏令到洽和到沆、萧琛、任侍奉饮宴,赋二十韵诗篇,因为到洽的文辞最为工巧, 赏赐绢布二十匹。高祖对任昉说:“到氏兄弟可以称为才子。”任昉回答说:“臣下时常私下议论,宋得 到武将,梁得到文人。”天监二年,调任司徒主簿,在待诏省值勤,诏令派他抄写经部书籍。天监五年, 调任尚书殿中郎。到洽的兄弟亲族,接连担任这个职位,当时的人觉得他们很荣耀。天监七年.调任太 子中舍人,和庶子陆俺分别掌管东宫文书记载。不久担任侍读,侍读省依然设置学士二人,到洽又充任 人选。九年,调任国子博士,奉命撰写《太学碑》。十二年,外调出任临川内史,在郡中称职。十四年, 入京任太子家令,调任给事黄门侍郎,兼国子博士。十六年,调任太子中庶子。普通元年,以本身官职 兼任博士。不久,进入尚书省担任吏部郎,(当时)请托在他那里全部行不通。不久调任员外散骑常侍, 又兼任博士,因母亲去世而离职。普通五年,又担任太子中庶子,兼任步兵校尉,未就任,随之调任给 事黄门侍郎,兼任尚书左丞,纠举从不避开贵戚,对尚书省实施贿赂也行不通。当时皇帝想要亲自出征, 军队国家的礼仪,多由到洽制定。普通六年,调任御史中丞,弹劾纠察无所顾忌,有强劲正直之称,当 时风气为之整肃。因公事降职,仍然身居职位。按旧制度,中丞不能进入尚书下舍,到洽的哥哥到溉担 任左民尚书,到洽援引亲属不应有妨碍的条款,送尚书省详细决断。左丞萧子云建议准许进入到溉的官 署,也是因为他们兄弟一向忠厚,不相区别的缘故。普通七年,外出任贞威将军、云麾长史、寻阳太守。 大通元年,在郡中去世,享年五十一岁。追赠侍中。谥号为理子。昭明太子给晋安王萧纲下令说:“明 北、到长史相继逝世,悲伤惋惜,不能平息。去年陆太常亡故,现在二位贤人长辞。到洽风度开放爽朗, 文采章法都可作为榜样,身居职位而处理政事,耿介没有私心。这样的嗟叹惋惜,还有什么可谈论的? 谈论、对话仿佛在昨天,声音还在耳边,相继辞世,都成阴间之人。每当想到这里,何时可以谈论?”

 
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: