罗生还镯 罗一峰先生,名伦,以孝廉①赴会试。仆于途中拾一金镯。

十二、文言文阅读
罗生还镯
罗一峰先生,名伦,以孝廉①赴会试。仆于途中拾一金镯。行已五日,先生忧旅费不给②,仆曰:“无虑也,向于山东某处拾一金镯,可质为费。”先生怒,欲亲赍③付还。仆叩首,且屈指曰:“往返必误场期,不可。”先生曰:“此必婢仆遗失,万一主人拷讯,因而致死,是谁之咎?吾宁不会试,不忍令人死于非命也。”竟寻至其家,果系妇遗面盆,而婢误投于地者。主妇疑婢窃取,鞭笞流血,几次寻死。夫复疑妻有私,辱骂不休,妻亦愤怒投缳④,赖人解救。先生至,出镯与之,举家感激。急行至京,试期已届⑤矣,仓皇投卷,竟得中试,状元及第。
(注)①孝廉:“举人”别称。②给:充足。③赍(jī):以物送人。④届(jiè)到。
45.解释下列句中加点的词。
(1)可质为费
(2)仆叩首;且屈指曰
(3)竟寻至其家
(4)鞭笞流血
(5)向于山东某处拾一金镯
(6)举家感激
46.翻译下列句子。  
(1)向于山东某处拾一金镯,可质为费。
(2)不忍令人死于非命也。
(3)先生至,出镯与之,举家感激。
 
答案
45.(1)典当、抵押  (2)弯曲  (3)最后 (4)打  (5)先前  (6)全
46.(1)先前在山东某处拾到一只金手镯,可以典当作为旅费。
(2)不忍心让人死于非命。
(3)罗先生到了以后,拿出金镯还给他们,全家人都很感激他。
分析
45.本题考查学生理解文言文词语含义能力。文言文词语含义的理解,一定要结合所要理解的文言文词语所在的上下文,也就是具体语境进行。本题要求“解释下列句中加点的词”,
(1)“可质为费”的意思是“可以典当出去作为盘缠”,所以“质”的意思是“典当、抵押”。
(2)“仆叩首;且屈指曰”的意思是“仆人赶紧磕头,并掰着手指说”,所以“屈”的意思是“弯曲(掰着)”。
(3)“竟寻至其家”的意思是“最后还是找到失主家里”,所以“竟”的意思是“最后”。
(4)“鞭笞流血”的意思是“用鞭子把她打得流”,所以“笞”的意思是“打”。
(5)“向于山东某处拾一金镯”的意思是“先前在山东某处捡到一个金镯”,所以“向”的意思是“先前,从前”。
(6)“举家感激”的意思是“”,所以“举”的意思是“全”。
46.本题考查学生文言文翻译能力。文言翻译是文言文的必考内容,翻译以直译为主,意译为辅,把句子中的每一个字都要落到实处,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,这样才能做到不丢分。平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实,如(1)中“向”,先前;“质”,典当,抵押。(2)中“不忍”,不忍心;“令”,让。(3)句中“至”,到,到达;“出”,拿出;“与”,给,还给;“举”,全。
【点睛】
文言文语句翻译,首先要找出专有名词,即人名、地名、官职等;然后再看有否特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要“替换”;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词语可以“省略”其中一个,有些虚词不必要或难于恰当翻译出来的也可以“省略”。
参考译文
罗一峰先生(姓罗,号一峰先生),名叫罗伦,以巨人身份参加科考会试。他的仆人在路上捡到一个金镯。走了五天,罗先生担心盘缠不够,仆人说:“不用担心,从前在山东某处捡到一个金镯,可以典当出去作为盘缠。”罗先生大怒,打算交还给失主。仆人赶紧磕头,并掰着手指说:“这样一来一回一定会错过考试,不可以。”罗先生说:“这一定是丫环仆人丢失的,万一主人拷打审讯他,因此而死,是谁的过错?我宁可不考试,也不忍心让别人死于非命。”最后还是找到失主家里,果然是女主人扔弃面盆(一种头饰),丫鬟误将金镯扔在地上。女主人怀疑是丫环偷了,用鞭子把她打得流血,丫环要自杀好几次了。丈夫又怀疑妻子有私情,辱骂妻子不止,妻子也愤怒的去上吊,多亏被人解救。罗先生到了以后,拿出金镯还给他们,全家人都很感激他。罗先生急忙赶路到京城,考试时间正好赶上,匆忙交上考卷,竟然考中了,还是状元及第。
 
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: