《宋史·吕溱传》有翻译 吕溱,字济叔,扬州人。进士第一。进知制诰,又出知杭州,入为翰林学士。

二、文言文片段
3.阅读下面的文言文,完成后面题目。
吕溱,字济叔,扬州人。进士第一。进知制诰,又出知杭州,入为翰林学士。疏论宰相陈执中奸邪,仁宗还其疏。溱曰:“以口舌论人是阴中大臣也。愿出以示执中使得自辨。”出知池州、江宁府,复集贤院学士,加龙图阁直学士,知开封府。时为京尹者比不称职,溱精识过人,辨讼立断,豪恶敛迹。尝以职事对,神宗察其有疾色,勉以近医药,已而果病。改枢密直学士、提举醴泉观,遂卒,年五十五。赠礼部侍郎。帝悼念之,诏中书曰:“溱立朝最孤知事君之节绝迹权贵故中废十余年人无言者。方擢领要剧,而奄忽沦亡,家贫子幼,遭此大祸,必至狼狈。宜优给赙礼,官庀其葬,以厉臣节。”
(节选自《宋史·吕溱传》,有删改)
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)以口舌论人,是阴中大臣也。愿出以示执中,使得自辨。
译文:____________________________________________________
__________________________________________________________
(2)溱立朝最孤,知事君之节,绝迹权贵,故中废十余年,人无言者。
译文:__________________________________________________
__________________________________________________________
答案 (1)(若)用空言议论他人,这是私下里中伤大臣。希望把奏疏拿出来给陈执中看,使他能够为自己辩白。
(2)吕溱在朝堂上最孤高,深知侍奉君主的操守,不趋附权贵,因此中途被废黜十多年,没有人替他说好话。
解析 (1)“口舌”代指言论,意译;“阴”,私下里,暗地里;“中”,中伤,诋毁,诬蔑;“示”,给人看,让人看;“辨”通“辩”,申辩,辩白,辩解。(2)“绝迹”,隔绝,杜绝交往,不与……交结,不趋附,不攀附;“中废”,中途被废黜,中途被罢免。

【参考译文】
吕溱,字济叔,是扬州人。考中进士第一名。被提拔担任知制诰一职,又出京外任杭州知州,后入朝任翰林学士。吕溱上疏弹劾宰相陈执中行为奸邪,仁宗退还了他的奏疏。吕溱(面陈皇帝)说:“(若)用空言议论他人,这是私下里中伤大臣。希望把奏疏拿出来给陈执中看,使他能够为自己辩白。”出任池州知州、江宁府知府,复任集贤院学士,加衔龙图阁直学士,担任开封府知府。当时执掌开封府的官员连续几任都不称职,而吕溱见识精准超群,诉讼之事都能立刻决断,权豪奸恶之辈收敛劣迹。吕溱曾经入朝向皇帝述职,神宗察觉他有病容,劝他就医服药,不久果然染上重病。神宗改任他为枢密直学士,提举醴泉观,(不久)吕溱就病逝了,享年五十五岁。追封他为礼部侍郎。皇帝深表哀悼,特命中书省下诏说:“吕溱在朝堂上最孤高,深知侍奉君主的操守,不趋附权贵,因此中途被废黜闲置十多年,没有人替他说好话。刚刚晋升要职,却猝然离世,家境贫寒子女幼弱,遭逢如此大祸,一定很狼狈。应当赐予优厚的抚恤金,官府办理他的丧葬,来勉励人臣的节操。”

 
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: