《宋史•王觌传》有翻译 王觌(dí),字明叟,泰州如皋人。第进士。为编修三司令式删定官。不乐久居职,求润州推官。二浙旱,郡遣吏视苗伤

(一)文言文阅读(19分)
阅读下面的文言文,完成1~4题。
王觌(dí),字明叟,泰州如皋人。第进士。为编修三司令式删定官。不乐久居职,求润州推官。二浙旱,郡遣吏视苗伤,承监司风旨,不敢多除税。觌受檄覆按,叹曰:“旱势如是,民食已绝,倒廪赡之,犹惧不克济,尚可责以赋邪?”行数日,尽除之。监司怒,捃摭①百出。会朝廷遣使振贷,觌请见,为言民间利病。使者喜,归荐之,除司农寺主簿。哲宗立,吕公著、范纯仁荐其可大任,擢右正言,进司谏。上疏言:“国家安危治乱,系于大臣。今执政八人,而奸邪居半,使一二元老,何以行其志哉?”因极论蔡确、章悖等朋邪害正。章数十上,相继斥去。又劾窜吕惠卿。朝论以大奸既黜,虑人情不安,将下诏慰释之,且戒止言者。觌言:“诚出于此,恐海内有识之士,得以轻议朝廷。诚为陛下惜之。觌言虽切,然不能止也。觌在言路,欲深破朋党之说。朱光庭讦苏轼试馆职策问,吕陶辩其不然,遂起洛、蜀二党之说。觌言:“轼之辞不过失轻重之体尔若悉考同异深究嫌疑则两岐遂分党论滋炽夫学士命词失指其事尚小使士大夫有朋党之名大患也。”帝深然之,置不问。知苏州。州有狡吏,善刺守将意以挠权,前守用是得讥议。觌穷其奸状,置于法,一郡肃然。民歌咏其政,有“吏行水上,人在镜心”之语。绍圣初,以宝文阁直学士知成都府。蜀地膏腴,亩千金,无闲田以葬,觌索侵耕官地,表为墓田。江水贯城中为渠,岁久湮塞,积苦霖潦而多水灾,觌疏治复故,民德之,号“王公渠”。日食四月朔,帝下诏责躬,觌当制。觌清修简澹,人莫见其喜愠。持正论始终,再罹谴逐,不少变。无疾而卒,年六十八。(选自《宋史•王觌传》,有删改)
【注】①捃摭(jùn zhí):指搜罗材料以打击别人。
1.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(  )(3分)
A.轼之辞不过失/轻重之体尔/若悉考同异深究/嫌疑则两岐/遂分党论滋炽/夫学士命词失指/其事尚
小/使士大夫有朋党之名/大患也
B.轼之辞不过失/轻重之体尔/若悉考同异/深究嫌疑/则两岐遂分党论/滋炽夫学士命词失指/其事尚
小/使士大夫有朋党之名/大患也
C.轼之辞/不过失轻重之体尔/若悉考同异/深究嫌疑/则两岐遂分/党论滋炽/夫学士命词失指/其事尚
小/使士大夫有朋党之名/大患也
D.轼之辞/不过失轻重之体尔/若悉考同异深究/嫌疑则两岐/遂分党论滋炽/夫学士命词/失指其事/尚
小/使士大夫有朋党之名/大患也
2.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(  )(3分)
A.檄,文中指檄文。檄文,古代官方用以征召、晓谕、声讨的文书。
B.陛下,指宫殿中立有护卫的台阶下。因群臣不可直呼帝王,于是借用为对帝王的尊称。
C.言路,文中指谏官。谏官是对君主的过失直言规劝并使其改正的官吏。
D.朔,文中指农历每月十五。朔日,天文学上指月亮圆的那一天。
3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(  )(3分)
A王觌体恤民情,实事求是。二浙闹旱灾,有人迎合上司不敢过多减税,他去后免除全部赋税,得罪上司而被刁难,他向朝廷使者报告实情。
B.王觌忠于职守,敢于向权臣开刀。他上奏疏认为,主政的权臣中超过一半是奸臣,这样不行。几十个人和他同时上奏章支持他,但最终没有结果。
C.王觌兴利除弊,造福人民。他惩处苏州恶人获得尊敬,百姓歌颂他的政绩;他把要回的官府土地设为墓地,方便群众;他整治水利,百姓感激。
D.王觌敢于直言,坚持正确意见。有人揭发苏轼的问题,兴起朋党之争,他忧虑这种做法,皇帝支持他;他因坚持己见而屡遭贬谪却不后悔。
4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)倒廪赡之,犹惧不克济,尚可责以赋邪?(5分)
 
(2)州有狡吏,善刺守将意以挠权,前守用是得讥议。(5分)
 
1.C(原文标点:轼之辞,不过失轻重之体尔。若悉考同异,深究嫌疑,则两岐遂分,党论滋炽。夫学士命词失指,其事尚小;使士大夫有朋党之名,大患也。)
2.D(朔,文中指农历每月初一。望日,天文学上指月亮圆的那一天)
3.B(“几十个人和他同时上奏章支持他”错;“最终没有结果”也不准确,那些人相继被贬逐)
4.(1)出尽仓库的粮食供给他们,还怕不能救济,还能索要赋税吗?
(得分点赡、济、责,各1分,句意2分)
(2)州里有狡猾的吏人,善于刺探知州的意图来阻挠他的权力,前任知州因此被议论。
(得分点刺、挠、用,各1分,句意2分)


【参考译文】
王觌,字明叟,泰州如皋人。考中进士。担任编修三司令式删定官。不喜欢长久任这个职位,求得担任润州推官。二浙干旱,郡里派官员去视察禾苗灾情,官员接受监司的意图,不敢过多免除税收。王觌接受命令检验查证,叹息说:“旱情到了这种地步,百姓的粮食已断绝,出尽仓库的粮食供给他们,还怕不能救济,还能索要赋税吗?”去了几天,把赋税都免除。监司生气,百般刁难。恰好朝廷派使者来救济,王觌求见,给使者讲了百姓的疾苦。使者高兴,回到朝廷后推荐他,授任司农寺主簿。哲宗继位,吕公著、范纯仁推荐王觌可以做大官,提拨为右正言,升任司谏。王觌上疏说:“国家的安危治乱,和大臣有重要关系。现在执政的八个人,奸邪的人却超过一半,让一两个元老,怎么能推行他们的意志呢?”于是极力论述蔡确、章惇等人互相勾结陷害好人。奏章上了几十次,那些人相继被贬离朝廷。又弹劾驱逐了吕惠卿,朝廷上的议论认为大奸臣已经被贬退,担心人心不安定,将要下诏安慰赦免他们,并且告诫制止议论的人。王觌说:“真的这样的话,恐怕海内的有识之士,就会轻视朝廷。确实替陛下可惜。”王觌说得虽然恳切,但却不能阻止。王觌任谏官,想彻底打破朋党的说法。朱光庭揭发苏轼拟馆职考试题(有问题),吕陶申辩不是这样,于是兴起了洛、蜀二党之争。王觐说:“苏轼的言辞,不过失轻重的规则罢了。如果全部核查异同,深入追究嫌疑之处,就会分成两党,党朋之论更加激烈。读书人用词失当,那事还小;假如士大夫有朋党之名,是大祸。”皇帝认为他说得很对,放在一边不过问。任苏州知州。州里有狡猾的吏人,善于刺探知州的意图来阻挠他的权力,前任知州因此被议论。王觌彻底追查他作恶的情况,依法处置,全州肃然起敬。百姓歌颂王觌的政绩,有“吏行水上,人在镜心”的话。绍圣初年,凭着宝文阁直学士的身份任成都知府。蜀地土地肥沃,每亩产粮值千金,没有闲田来埋葬死人,王觌要回被侵占的官方上地,标记作为墓田。江水流到城中成为水渠,时间长久被堵塞,长期苦于积水而多发水灾,王觌疏导治理恢复原样,百姓感激他,称作“王公渠”。四月初一出现日食,皇帝下诏书责罚自己,王觌值班起草制书。王觌清修简淡,人们没有看见他有喜怒之色。坚持正确的意见自始至终,一再遭到贬逐,没有一点改变。无病而去世,终年六十八岁。

 
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: